On the Portuguese side of the border there are even more fortifications than in Spain. Almeida is found in the north of Portugal. It is a star-shaped fort with 12 corners, Vauban style, built in 1641. The Spanish only entered there once in all their history, and then with the help of the French. The square is an irregular quadrilateral and is not positioned quite geometrically, just as the star is not perfect; but its role as a centre is obvious when viewed in relation to the margins of the citadel.
Coimbra is famous for its university, and monumental squares are located in the university area. The city also possesses a small jewel of a square, modest in size but convincing through its balanced proportions and its historical importance. It is Praça 8 de Maio, found in the city centre, in front of the monastery of Santa Cruz, while further on one finds the Câmara Municipal. This small space manages to not be dwarfed by the height and splendour of the Manueline façade of the church where the first two kings of Portugal lie buried. The buildings on the other three sides are just as visible, likewise the central fountain. The contemporary redesigning of the square also contributes to its openness.
Muy cerca de la monumental Praça do Comércio está la Praça do Município, quealberga tres edificios importantes: la Cámara Municipial, el Tribunal de Apelación y el Arsenal Naval. Es una plaza pequeña y tranquila con otros ritmos que la Praça do Comércio, a la que se accede transitando en línea recta la Rua do Arsenal, a escasos 70 metros. La Praça do Município pertenece también al tejido urbano resultante de la reconstrucción de la ciudad bajo el mando del marqués de Pombal. Este detalle histórico es suficiente para hacer obvio que deben ser entendidas como contrapunto, como parte de un sistema de plazas más amplío y no aislado.
La construcción de la plaza comienza en 1729, por orden del rey hispano Felipe V, principalmente como escenario para corridas de toros. Se considera hoy una de las plazas más bellas de España y , por supuesto, de toda Europa. El espacio ofrece una ilusión óptica paradójica y maravillosa. A simple visto parece un cuadrilátero perfecto, aunque la forma definitiva es, como se muestra en la foto aérea, ¡irregular¡. Las fachadas barrocas del edificio que rodea y define el perímetro del mercado se ven perfectamente simétricas a primera vista, pero en realidad es un subterfugio, ninguno de los lados tiene la misma altura. Se han escrito muchos libros sobre la plaza de Salamanca, considerada actualmente el modelo absoluto de las plazas españolas.
La plaza tiene algo de la ambigüedad característica del encuentro entre Oriente y Europa. No es sólo una, sino dos plazas unificados, llamadas de modo igual. Está situada entre la antigua iglesia de Santa Sofía y la del sultán Ahmet Camii, conocida como la Mezquita Azul. La zona se extiende a lo largo de una plaza con una fuente en su centro, a menudo llamada Ayasofya Meydanı, aunque el nombre oficial es el de Sultanahmet Meydanı. Es una plaza-jardín construida en el lugar donde en época romana existía el Augusteion, el Foro de Augusto. Paradójicamente, la plaza alargada que conecta la Mezquita Azul y el Museo de Arte Islámico se llama Parque Sultán Ahmet, aunque es un parque de menores dimensiones que la vecina plaza. Ningún lugar en el mundo concentra tanta historia por metro cuadrado. El Obelisco de Teodosio el Grande fue traído aquí en 390 d.C. desde Luxor. Este monumento egipcio, tallado en granito de Asuán, fue erigido en 1490 a.C. por el faraón egipcio Tutmes III. La Columna Serpentina fue traída en 324 d.C. del templo de Apolo en Delfos, donde conmemoraba la victoria de los griegos contra los persas. Hecha de bronce, utilizando las armas persas fundidas por los griegos, el trípode tiene ahora 2500 años. Otro obelisco fue construido en el siglo X por Constantino “el Séptimo”. Hay que añadir también al conjunto una “fuente alemana” construida en 1900 para conmemorar la visita del emperador Guillermo II. El kilómetro cero del Imperio Romano de Oriente estaba marcado por una columna de mármol aún visible en la esquina noreste del mercado. Y esto no es todo. La plaza es, de hecho, la arena del antiguo hipódromo romano que permanece a su pies.
The history of this city is tied to Venice, but Rovinj was built much earlier, at the start of the 8th century, on an island separated from land by a narrow canal. Much later, in 1763, towards the end of Venetian rule, the community silts the isthmus and the city is united with the mainland. Through a classic process of synoecism, a new system of markets takes shape right on the spot of the old canal. They are four in number, and the most important is Trg G. Matteottija. Most of the buildings here are from the 19th century, but they celebrate the past link of the city with Venice, even recreating the lion of San Marco on the city hall’s pediment. The main square of the city remains Trg Sveta Eufemije, found at the highest point on the hill. Unobstructed on three sides, it gazes out to the sea, dominated by the 60 meter campanile of the basilica, with the statue of Saint Euphemia at the top, rotating in the breeze.
Giuseppe Tartini, el autor del conocido Il trillo del diavolo, nació en esta ciudad llamada antiguamente Pirano que formaba parte de la República de Venecia. La plaza de Pirano lleva su nombre y la casa del compositor está en un lateral del mercado, excepto que el lugar era bastante diferente en su época. La Plaza Tartini fue al principio un muelle para las embarcaciones que pescaban en las aguas del Adriático emplazado fuera de las murallas de la ciudad. Con el tiempo, los embarcaderos comienzan a bordearse por palacios y hermosos edificios con un rol administrativo. A medida que el lugar gana importancia, las autoridades deciden en 1894 desecar la bahía y construir un mercado en el verdadero sentido de la palabra. Dos años más tarde se inaugura en la plaza la estatua de Tartini, concebida como punto focal. La plaza, dominada por la Iglesia San Jorge en una colina y con un campanario idéntico al de Venecia, es un espacio armonioso y muy vivo con una excelente equilibrio de forma y proporciones.
Prešernov trg ha sido desde sus inicios un simple cruce de caminos a la entrada de la ciudad medieval, donde se construyó en 1646 un monasterio franciscano que todavía hoy existe. En el siglo XIX la encrucijada se pavimenta y pasa a asimilarse a un mercado urbano. El final del mismo siglo trae una transformación radical, ya que después del terremoto de 1895, el lugar de las casas antiguas lo ocupan las residencias neoclásicas y luego la Sezession. En 1980, el arquitecto esloveno Edvard Ravnikar realiza el diseño circular actual del pavimento, dando al mercado una nota muy especial: un sol sobre fondo de granito con rayos de mármol macedonio de Prilep. Tromostovje, un puente triple sobre el río Ljubljanica, conecta la actual plaza a través de la calle Stritarjeva con la plaza antigua, al pie de la colina donde se encuentra el castillo, en las inmediaciones de la catedral. La plaza de la ciudad, Mestni trg, está dominada por una fuente de 1751. Las dos plazas, aunque no fueron pensadas para estar juntas y cada una es el resultado de una remodelación posterior, conforman un conjunto urbano inesperadamente coherente y muy plástico.
Fundada en 1354 en el interior de un denso bosque situado en la encrucijada de dos caminos, en la frontera de Moravia, Bohemia y Austria, Telč, o Teltsch alemán, que desafortunadamente padece un gran incendio dos siglos más tarde que prácticamente la devasta por completo. La ciudad se reconstruye rápidamente, siguiendo la vetusta planificación, pero con profundos cambios en la evolución de los estilos y las técnicas constructivas. El castillo gótico se reconstruye en estilo renacentista y los hogares de la plaza son sustituidas en el siglo XVIII por otras de estilo rococó o barroco. El arco medieval de estilo gótico en la planta baja permanece afortunadamente sin cambios y une todas las casas de la plaza. Posteriormente se construyen dos iglesias y una columna de la peste, flanqueada por dos fuentes, dedicada a San Juan Nepomuceno. Es ya hacia el final del siglo XVIII cunado la historia de repente se detiene en Telč, su época de gloria y desarrollo económico termina súbitamente. La ciudad, llega hoy en días sin modificaciones desde aquel preciso instante en el tiempo, no viéndose afectada por la industrialización junto con la estética de los bloques socialistas que parece sacada directamente de un libro de cuentos populares. El mapa de la ciudad es prácticamente sinónimo de la plaza triangular y un paso más allá , sus calles nos conducen a los campos amarillos de colza de las colinas de Bohemia.